О Комитасе рассказывают на украинском

Книга «Вечный странник», с первой до последней строчки посвященная Комитасу, сегодня официально будет представлена в Украине. На славянский язык труд Вартана Вартаняна перевел бывший украинский посол в Армении Александр Божко.

В Доме писателей Украины сегодня готовятся к презентации «Вечного странника». Вечером в учреждении пройдет специальный литературно-музыкальный вечер, организованный Союзом армян Украины, Киевской армянской общиной совместно с Союзом писателей Украины.

«Украинскому читателю будет представлена документальная повесть, посвященная творчеству великого армянского композитора Комитаса, основателя современной армянской классической музыки, который стал свидетелем геноцида армян», – сообщают в Киеве. А неделю назад в газете «Литературная Украина» вышла рецензия на книгу. «Важно помнить, что для всего армянства он не только композитор, гениальный аранжировщик песенного фольклора, талантливый певец. Это человек-символ, личность, которая для армян, наверное, значит столько же, сколько для нас, украинцев, – Тарас Шевченко. Его неутомимая музыкальная и общественная деятельность показала, как много может сделать наделенный талантом одиночка, для которого подвижническое служение своему народу стало целью его жизни», – написано в отзыве.

Итак, для тех, кто предпочитает читать на украинском и находится в Украине: в меру иллюстрированное издание «Вечный странник» вышло в свет на украинском совсем недавно, и с сегодняшнего дня — в свободной продаже. В доступной и увлекательной форме на ее страницах автор рассказывает о нелегкой судьбе Комитаса, о его стараниях, опыте, потерях и приобретениях. Книга доступна и на армянском и русском — но в этом случае следует искать старое издание, выпущенное еще в советские годы.

Метки: , , , , , ,

Звёзд: 1Звёзд: 2Звёзд: 3Звёзд: 4Звёзд: 5 (3 оценок, в среднем: 5,00 из 5)
Загрузка ... Загрузка ...
Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться для отправки комментария.