Главный фильм армянского кино
В 1935 году, когда у деятелей всё еще молодого кинематографа энтузиазма было предостаточно, а о драматургах, ставших классиками, рассказывали их современники, появлялись удивительные фильмы. Вероятно, сама эпоха располагала к созданию шедевров. А может, динамика развития «важнейшего из искусств» обязывала… В общем, в вышеозначенном году пионер армянского кинематографа Амо Бек-Назаров снял первый отечественный звуковой фильм «Пэпо», ставший… правильно, классикой.
Одноименную пьесу основоположник армянского реалистического театра Габриэл Сундукян написал в 1870-х. Написал так, что при чтении страницы расплываются от обильно выделяемых слюней — с голоду по вкуснейшему Тифлису. Не сомневайтесь: режиссер получал огромное удовольствие от работы над материалом, иначе фильм бы не получился, а мы бы не спорили — что лучше: пьеса или картина.
Одно точно: лента, в которой снялись лучшие армянские актеры (Рачия Нерсесян, Тагун Акопян, Татьяна Махмурян, Давид Малян, Асмик, Армен Гулакян и др.), невероятно проникновенна. В фильме — живые улицы старого Тбилиси (в грузинской столице очень часто разворачиваются армянские сюжеты), колорит поклонения адатам, музыка, по которой узнается целая нация (ее написал Хачатурян), театральная преданность действию и чистота кадров, в которых ломаются судьбы. Действие вышло за пределы истории о том, как богатый купец ограбил семейство бедняка, а молодую женщину толпа заклеймила как страдалицу. «Пэпо» — это живой кусок, вырванный из жизни тифлисского армянства.
«Весной 1934 года начались подготовительные работы к съемкам „Пэпо“. Об этой постановке А. Бек-Назаров мечтал чуть ли не с первых лет работы в Ереване. Драматическим содержанием фильма явилась борьба рыбака Пэпо за свои человеческие права и за счастье обездоленных. Горькая судьба выпала на долю сестры Пэпо Кэкел, чье скудное приданое прикарманил богатый торгаш. Но как можно было тогда, в немом кино, экранизировать пьесу, почти каждое слово которой знали все, а образы давно уже стали нарицательными! Упорно работал над сценарием Бек-Назаров, начались пробы актеров, на студии появились люди незнакомых ранее профессий: звукооператор, звукооформитель, композитор», — писал о фильме в 1968 году Гр. Чахирьян.
Тогда, согласно источнику, ни у кого не вызывало сомнения: первый звуковой фильм «Арменфильм» армянский зритель должен услышать на родном языке. Но как же быть с прокатом фильма по всему Советскому Союзу? Ведь метод последующего дубляжа тогда еще не был известен. Бек-Назаров пошел на смелый эксперимент: с одними и теми же исполнителями, актерами театра Сундукяна, параллельно снимались армянский и русский варианты.
Как писали критики, авторы фильма раздвинули рамки драматического произведения, добиваясь широкого эпического звучания. Гр. Чахирьян: «Им пришлось кое в чем дополнять первоисточник, переносить часть действия на натуру, вводить новых персонажей. И при этом авторы остались верны не букве, а художественному духу экранизируемого классического произведения».
Метки: «Арменфильм», «Пэпо», грузинские армяне, кино, Сундукян, Хачатурян
Чудесный фильм черт возьми! Спасибо что напомнили.
Разъясните пожалуйста слова » молодую женщину толпа заклеймила как страдалицу».
ЗАКЛЕЙМИТЬ сов. перех.
1. Поставить клеймо, метку.
2. перен. Дать самую резкую оценку кому-л., чему-л., сурово осудить.
В фильме тетки окружили Кэкел и причитали примерно так: «Несчастная ты, невезучая, как же ты жить-то будешь…» (Не дословная цитата, а примерное содержание их мессиджа). Они же за ее спиной навешивали на нее ярлыки обреченной на вечные страдания женщины, жизнь которой поломана. Итого: «заклеймить как страдалицу» означает приклеить на кого-то ярлык страдалицы. Приклеить ярлык (синоним «заклеймить как») — это навязать кому-либо неодобрительную характеристику. В данном случае тетки фальшиво сокрушались, негативно характеризуя нашу героиню, хотя вполне возможно, что ей бы в жизни повезло, и она бы вышла замуж без приданого, жила бы припеваючи. Но тетки своей «характеристикой» за нее всё решили.
Это выражение стилистически витиевато, согласна, но вполне по-русски.
вполне удовлетворительный ответ
Если вдруг предметом анализа является то, что «страдалица» не может быть резкой характеристикой…
Строго говоря, нигде не прописано, какое определение категорически нельзя отнести к «резким». Любой ярлык, в принципе, так или иначе является резкой оценкой. Тут уже нет разницы, ставят на человека клеймо подонка, несчастного или транжиры.
И давайте учитывать особенности армянского менталитета, а также обстоятельства, при которых клеится ярлык. Наши тетки — спасибо режиссеру — слишком зловредны, слишком привыкли давать резкие оценки. Они из общества, в котором всё должно быть по правилам, и если что-то выходит за рамки, то… Словом, выражение имеет право на жизнь.
да, у нас заклеймить умеют не только как страдалицу, но и как героя или спасителя нации, как это сделали с некоторыми представителями власти. Да так, что они сами в это поверили.